She (the Torah) is a tree of life for those who master it; to attach oneself to it is to secure happiness. His ways are full of delight, and all his paths lead to happiness. The name of Gd is a fortified tower: the righteous takes refuge there and is out of reach. May it be your will, O our God and God of our fathers, to abound for us in mercy, as you have done with the Patriarchs: Abraham, the depositary of kindness, Isaac - bound with power, Jacob - to be wholly splendor. Cancel all bad decrees against us, shelter us in the shade of your wings so that we stay in good health all our body. Keep us from all danger, fear, and disease; spare us spells and troubles of the mind. May our heart not be torn. That our eyes do not lose their acuity. May our understanding remain intact. Grant us strength and health to serve you and to fear you. Extend our days in good and our years in joy. May all our actions be well thought out and all that we do succeed. So be it your will. Amen! May your goodness, Lord, extend upon us, as we count on you! Show us, Lord, your love and help, grant us. But I, I trust in your goodness, my heart is happy for your help: I want to sing the Lord because it fills me with benefits. Yes, God is my salvation, I hope and do not fear; for my strength and my glory is God, the Lord. He saved me!
Elle (la Torah) est un arbre de vie pour ceux qui s'en rendent maîtres; s'y attacher, c'est s'assurer la félicité. Ses voies sont pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur. Le nom de D.ieu est une tour fortifiée : le juste s'y réfugie et y est hors d'atteinte. Que ce soit ta volonté, ô notre Dieu et Dieu de nos pères d'abonder pour nous en miséricorde, ainsi que tu as agi avec les Patriarches : Abraham dépositaire de la bonté, Isaac - ceint de la puissance, Jacob - être tout entier de splendeur. Annule tous les mauvais décrets à notre encontre, abrite nous à l'ombre de tes ailes afin que nous restions en bonne santé tout notre corps. Garde-nous de tout danger, de toute frayeur et de toute maladie ; épargne-nous les sortilèges et les troubles de l'esprit. Que notre cœur ne soit pas déchiré. Que nos yeux ne perdent pas leur acuité. Que notre entendement reste intact. Accorde-nous force et santé pour te servir et te craindre. Allonge nos jours dans le bien et nos années dans la joie. Que toutes nos actions soient bien pensées, et que tout ce que nous entreprenons réussisse. Ainsi soit ta volonté. Amen ! Que ta bonté, Eternel, s'étende sur nous, comme nous y comptons de ta part ! Montre-nous, Seigneur, ton amour et ton secours, accorde-le nous. Or moi, j'ai confiance en ta bonté, mon cœur est joyeux de ton secours : je veux chanter l'Eternel car il me comble de bienfaits. Oui, Dieu est mon salut, j'espère et ne crains point ; car ma force et ma gloire, c'est Dieu, l'Eternel. C'est lui qui m'a sauvé !
עֵץ חַיִּים הִיא לְמַחֲזִיקִים בָּהּ וְתוֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. דְּרָכֶיהָ דַּרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. מִגְדָּל עֹז שָׂם יְיָ בּוֹ יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׁגָּב. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֶאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתִּתְמַלֵּא רַחֲמִים עָלֵינוּ וַעֲשֵׂה לְמַעַן אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים, אַבְרָהָם אִישׁ הַחֶסֶד, יִצְחָק נֶאְזָר בִּגְבוּרָה, יַעֲקֹב כְּלִיל תִּפְאֶרֶת. וּתְבַטֵּל מֵעָלֵינוּ כָּל גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ, וְנִהְיֶה בְּרִיאִים בְּכָל אֵבָרֵינוּ וְגִידֵנוּ, וְתִשְׁמְרֵנוּ מִכָּל צָרָה וּמִכָּל פַּחַד וּמִכָּל חֹלִי, וְתַצִילֵנוּ מִכָּל מִינֵי כִּשּׁוּף וּמִבִּלְבּוּל הַדַעַת, וְאַל יִדְוֶה לִבֵּנוּ וְאַל יֶחְשְׁכוּ עֵינֵינוּ. וְנִהְיֶה מְיֻשָּׁבִים בְּדַעְתֵּנוּ, וְתֵן בָּנוּ כֹּחַ וּבְרִיאוּת לַעֲבוֹדָתְךָ וְיִרְאָתְךָ. וְתַאֲרִיךְ יָמֵינוּ בַּטּוֹב וּבַנְּעִימִים, וּבְכָל אֲשֶׁר נִפְנֶה נַשְׂכִּיל וּבְכָל אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה נַצְלִיחַ. אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן. יְהִי חַסְדְךָ יְיָ עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ. הַרְאֵנוּ יְיָ חַסְדְךָ וְיֶשְׁעֲךָ תִּתֵּן לָנוּ. וַאֲנִי בְּחַסְדְךָ בָּטַחְתִּי יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ אָשִׁירָה לַיְּיָ כִּי גָּמַל עָלָי. הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְיָ וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה